AB | En in Jeruzalem verzamelden zich velen, om het feest van het ongezuurde te vieren, in de tweede maand, een zeer grote gemeenschap. |
SV | En te Jeruzalem verzamelde zich veel volks, om het feest der ongezuurde [broden] te houden, in de tweede maand, een zeer grote gemeente. |
WLC | וַיֵּֽאָסְפ֤וּ יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ עַם־רָ֔ב לַעֲשֹׂ֛ות אֶת־חַ֥ג הַמַּצֹּ֖ות בַּחֹ֣דֶשׁ הַשֵּׁנִ֑י קָהָ֖ל לָרֹ֥ב מְאֹֽד׃ |
Trans. | wayyē’āsəfû yərûšālaim ‘am-rāḇ la‘ăśwōṯ ’eṯ-ḥaḡ hammaṣṣwōṯ baḥōḏeš haššēnî qâāl lārōḇ mə’ōḏ: |
AC | יג ויאספו ירושלם עם רב לעשות את חג המצות בחדש השני--קהל לרב מאד |
ASV | And there assembled at Jerusalem much people to keep the feast of unleavened bread in the second month, a very great assembly. |
BE | So a very great number of people came together at Jerusalem to keep the feast of unleavened bread in the second month. |
Darby | And there assembled at Jerusalem much people to hold the feast of unleavened bread in the second month, a very great congregation. |
ELB05 | Und eine Menge Volks versammelte sich nach Jerusalem, um das Fest der ungesäuerten Brote im zweiten Monat zu feiern, eine sehr große Versammlung. |
LSG | Un peuple nombreux se réunit à Jérusalem pour célébrer la fête des pains sans levain au second mois: ce fut une immense assemblée. |
Sch | So versammelte sich denn zu Jerusalem eine große Volksmenge, um das Fest der ungesäuerten Brote zu feiern im zweiten Monat, eine sehr große Gemeinde. |
Web | And there assembled at Jerusalem many people to keep the feast of unleavened bread in the second month, a very great congregation. |